30-06-2020, 03:16 PM
Como primer medida hay que ser escritor para ser traductor pienso yo, siempre se perderá un poco de lo que quiso decir el autor original en el camino, ya que se escribe bajo convenciones diferentes, las bromas, los transfondo, el decir, son diferentes de un idioma a otro.
Realmente el traductor tiene que ser muy sagaz y bueno.
Sin lugar a duda es un trabajo extraordinario si está bien hecho. Uno de los mejores traductores de mi país era Borges, así que imagínate. Ni de broma un inexperto podría traducir un libro.
Saludos
Realmente el traductor tiene que ser muy sagaz y bueno.
Sin lugar a duda es un trabajo extraordinario si está bien hecho. Uno de los mejores traductores de mi país era Borges, así que imagínate. Ni de broma un inexperto podría traducir un libro.
Saludos