¿(Fan)Sub traducción literal? - Versión para impresión +- Foro Anime - Sitio de Anime, Manga, Comics y Videojuegos. (https://foroanime.net) +-- Foro: COMUNIDAD FA (https://foroanime.net/Foro-COMUNIDAD-FA) +--- Foro: Soporte General (https://foroanime.net/Foro-Soporte-General) +---- Foro: Temas cerrados (https://foroanime.net/Foro-Temas-cerrados) +---- Tema: ¿(Fan)Sub traducción literal? (/Tema-%C2%BF-Fan-Sub-traducci%C3%B3n-literal) |
¿(Fan)Sub traducción literal? - GiornoD-Grand - 18-08-2017 ¿Hay algún (Fan)Sub que traduzca de forma literal? Obviando expresiónes, trabalenguas y etcetera... Busco uno en el cual no te metan un "gracias" un "perdon" o un "lo siento", por ejemplo, por creer que quedaría mejor en la frase / para no hacerlo repetitivo, cuando originalmente esa palabra no es dicha o escrita. Donde no haiga modismos ni nada que altere el texto original evidentemente, una traducción literal, dandole sentido a las frases con el orden de las palabras claro está, pero sin añadir ni quitar palabras que no tengan nada que ver con la frase original. Faltas ortógraficas no importan, siempre y cuando sean de una letra. Que si dicen "estúpido" se traduzca como tal, y no como "hijo de puta" o "tonto". Los nombres se escriban de forma original, es decir, sin traducir. (Me vale uno tanto como para anime y manga) Si vais a opinar no respondais, solo busco respuestas a estas preguntas, si sabeis algo sobre ellas decidmelo. Al igual, si teneis preguntas sobre las mías podeís preguntar, ya que no encuentro las palabras exactas para expresar lo que busco en este caso, quizás me falte decir algo o haya dicho algo de más. |