Foro Anime - Sitio de Anime, Manga, Comics y Videojuegos.
[Manga] Fallos en la traducción de mangas - Versión para impresión

+- Foro Anime - Sitio de Anime, Manga, Comics y Videojuegos. (https://foroanime.net)
+-- Foro: MUNDO ASIATICO (https://foroanime.net/Foro-MUNDO-ASIATICO)
+--- Foro: Series Manga (https://foroanime.net/Foro-Series-Manga)
+--- Tema: [Manga] Fallos en la traducción de mangas (/Tema-Manga-Fallos-en-la-traducci%C3%B3n-de-mangas)



Fallos en la traducción de mangas - WendyD - 10-01-2020

[Imagen: source.gif]

Todos estamos muy felices con los equipos de traducción que nos proporcionan los mangas que tanto nos gustan para leerlos ya traducidos. Cada vez hay mas personas que se dedican a eso y por eso la cantidad de mangas que tenemos a disposición es casi infinita dándonos así casi cualquier manga que buscamos

Pero no todo es perfecto, y hay algunas veces que surgen problemas con la traducción ya que por ejemplo algunos parecen muy traducidos con google y los diálogos están mal ordenados o redactados y es difícil entender lo que están diciendo Nooo

Otro problema que me he encontrado al leer mangas es que los traductores lo hacen muy orientados a su país y usan palabras o términos que no comprendo al ser de un país diferente y al final lo dejo

Creo que Ichigo 100% y Paradisse Kiss son los que he dejado de leer por estos motivos

Ustedes que opinan? se han topado con problemas como estos que les dificulten leer algunos mangas?


RE: Fallos en la traducción de mangas - kise - 26-01-2020

Me pasa que ni siendo argentino me aguanto los regionalismos de IVREA Argentina. Eso sumado a otros detalles que no me agradan de dicha editorial.

¿O te referías más bien a scanlations en lugar de a editoriales? Porque, en ese caso, te entiendo perfectamente. Los scanlations hispanos suelen ser bastante malillos. Hay excepciones, claro, pero cada día son menos.