Foro Anime - Sitio de Anime, Manga, Comics y Videojuegos.

Versión completa: Curiosidades del gallego
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
El gallego y el castellano conviven en Galicia influyéndose mutuamente, y el castellano que se habla en Galicia es muy particular. Cuando un gallego pasa del Cebreiro no solo lo reconocen por el acento, también por nuestra particular forma de hablar español: apenas decimos tiempos compuestos, hacemos construcciones que simplemente no existen (“no doy llegado”), y usamos palabras que a veces pensamos que son del español, pero son en realidad de la lengua gallega.

En el resto de España los bebés no se cogen en el colo, ni los bollos se ponen resesos. Todas estas palabras del gallego que sin querer usamos pensando que son del español suelen tener traducción literal, pero hay otras que no. Hay palabras únicas del gallego que difícilmente pueden traducirse a otros idiomas.


Aquí os dejo con algunas expresiones gallegas más comunes que se suelen utilizar en el día a día:

Manda carallo:
Tiene muchos significados, depende del contexto, pero principalmente suele significar admiración, asombro e indignación.

 El galopín:
Muchacho. 

Malo será…:
Expresión optimista ante un hecho. 

Morriña:
Tristeza por la lejanía del lugar de donde se procede. 

Riquiño:
Alguien agradable, bueno, simpático. 

Tanto me da…:
Me da igual…

 El bico:
El beso de los gallegos. 

“(Las meigas) haberlas, haylas”:
Para expresar que algo no tiene explicación lógica; no olvidemos que meigas en castellano significa brujas. 

La saudade:
Esta palabra la comparten con los portugueses y tiene una difícil explicación. Podríamos decir que es cuando echas mucho de menos un lugar, tanto que te llega a doler. En cualquier caso, es un sentimiento mucho más intenso que la morriña.

Fochicar:Hurgar, concretamente “en algo que no debes”.

Coger en el colo:Coger en brazos o coger en el regazo

Pan reseso:Pan revenido o pan duro.

Estar en el chollo.
Estar montado, irte muy bien en el terreno laboral.

 Aínda por riba.
Y aun encima, expresión de hartazgo sobre un tema.

EsnafrarseDarse un buen golpe o caerse de bruces.

ChafalladaUna chapuza o un trabajo con aspecto muy descuidado, ¡una chafallada!

Lambecús
Se dice de aquel que es un “pelota” o hace lo que sea para conseguir el favor de un tercero.

Bolboreta
Mariposa, palabra utilizada para hablar de alguien que se queda embobado.

Pirola
Es el término que usan en Galicia para hablar del pene, sobretodo si es de un niño

Estas son algunas de las muchas que más he escuchado y he usado cuando estaba en Galicia con mi familia viguesa.
Me encanta el gallego. De hecho, mis abuelos paternos eran gallegos. Y me encanta Galicia en sí, aunque quizá no para vivir. Para vivir, sin duda me quedo con Madrid (aunque no haya playa, y las playas del norte son preciosas).

De pequeña, cuando iba al pueblo de mis abuelos en Galicia (y sigo yendo de vez en cuando), e íbamos a casa de los vecinos, entendía perfectamente lo que decían aun sin tener ni idea de gallego. Los textos también se entienden perfectamente. Sin embargo, el catalán, por ejemplo, me resulta más complicado.