Foro Anime - Sitio de Anime, Manga, Comics y Videojuegos.

Versión completa: Peores Doblajes Anime
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
¡Hola, otakus del foro!



Hoy hablaremos de doblajes fail, de esos que hacen vomitar por lo malos que son.


[Imagen: tenor.gif]



¿Alguna vez viendo un anime en español (ya sea latino o castellano) os han sangrado los oídos escuchando los desatinos del doblaje? Voces desacertadas o a destiempo respecto al movimiento de las bocas de los personajes, etc.

Si vuestra respuesta a la pregunta es SÍ, me gustaría que os quedárais aquí y me dijérais los nombres de dichos animes.

En mi caso, el último anime que vi en castellano y cuyo doblaje me dio náuseas fue The Promised Neverland. Después de haberlo visto en japonés subtitulado, quise darle la oportunidad a mi lengua materna pero fue infumable. Las voces no le pegaban nada a los personajes, la voz de Isabella se notaba que estaba grabada en un estudio (en absoluto sonaba natural), etc. En definitiva, si queréis verlo, os recomiendo que sea en japonés subtitulado o en inglés.


Ahora es vuestro turno, ¿cuáles son los doblejes anime que más odiáis?
Uff infinidad de veces, la mas mortal fue Dragon Ball, yo la veia en Valenciano y luego mas tarde en Catalan. Cuando la vi por primera vez en Español me dio algo jajaja

El resto de doblajes que vi en Español me gustaron y mas o menos me acostumbre porque los vi por primera vez en Español, como One piece, Slayers, Digimon o Evangelion. No es que sean muy buenos (Digimon si me lo parecio la verdad y la cancion me mola mas) pero me acostumbre porque fue la primera vez que los escuchaba. 

Ahora para mi es imposible, los tengo que ver en Japones con subs, me cuesta sangrar por los oidos ver uno doblado jajaja

Un saludo ^^
Desde que era pequeña que veía Dragon Ball, Digimon, Captain Tsubasa y esos típicos que salían en la TV no he vuelto a ver ninguno sin ser subtitulado. Intenté ver anime en Español en su día pero es que no me gusta nada, no sé si es que ya estoy acostumbrada a verlo con subtítulos o qué, pero es verlo en otro idioma, el que sea y lo aborrezco. Siento que las voces son muy fingidas y que no pegan para nada con los personajes, me suenan fatal.

Yo entiendo que haya gente que le guste y además reconozco que hay dobladores muy buenos, pero para que a mí me gusten ciertos doblajes hace falta un milagro. Y no solo me pasa con los animes, me pasa con las películas, series e incluso con los videojuegos, estos siempre los pongo en inglés y subtitulado. Muy pocas veces he dejado el idioma en Español y sí, hay en ocasiones que los he dejado porque hay dobladores que son muy buenos pero en general y siento decirlo, no me suelen gustar como algunos realizan el doblaje. 

En fin, para terminar simplemente decir que el anime que he visto con el peor doblaje ha sido el de Dragon ball Z y aún así, lo veía y disfrutaba como nada. 
¡Hola! Pues yo no veo nunca anime doblado, sólo de pequeña veía en catalán (ya que soy de catalunya) y la verdad el doblaje en catalán está muy bien. Pero veo los animes en japonés porque alguna vez que vi de casualidad un doblaje al español pues...err... no. xD

Peeero, fui al cine a ver la última película de Boku no Hero, y no estaba en versión original así que tuvimos que verla en español. En fin. Horrible es poco. Y la voz del director XD Eso sí nos reímos muchísimo con la voz del director, dios jajaja

Pero lo dicho, no vuelvo al cine a ver una peli de anime a menos que pueda verla en versión original jajaja